Перевод "каким-то образом" на английский

Русский
English
0 / 30
образомicon manner mode image appearance
Произношение каким-то образом

каким-то образом – 30 результатов перевода

Ваше судно, ваше прошлое, все, что вы знали, исчезло.
Маккой каким-то образом изменил историю.
То есть, мы застряли здесь?
Your vessel...your beginning. All that you knew... is gone.
McCoy... has somehow changed history.
You mean we're stranded down here?
Скопировать
Он исчез.
Меня каким-то образом забрали с корабля и переместили на поверхность астероида, чтобы я сразился с капитаном
Безоружный, я столкнулся с существом, которого метроны зовут "Горном".
He's gone.
The Enterprise is dead in space, stopped cold during her pursuit of an alien raider by mysterious forces, and I have been somehow whisked off the bridge and placed on the surface of an asteroid, facing the captain of the alien ship.
Weaponless, I face the creature the Metrons called a "Gorn."
Скопировать
Именно так, доктор.
Программа каким-то образом была изменена.
Похоже, теперь Номад ищет идеальные формы жизни.
Precisely, doctor.
And somehow that programming has been changed.
It would seem that Nomad is now seeking out perfect life forms.
Скопировать
Мы все встречаемся с людьми и явлениями, о которых думаем в настоящий момент.
Да, каким-то образом наши мысли считываются, и то, о чем мы думаем, оперативно производится и предоставляется
Это опасно, если мы вдруг подумаем о--
We're all meeting people and things that we happen to be thinking about at the moment.
Yes, somehow our thoughts are read, these things are quickly manufactured and provided for us.
Dangerous if we happen to be thinking about...
Скопировать
Нет.
Кажется, он каким-то образом исчез.
Вы теперь у меня на экране.
- Negative.
It seems to have disappeared somehow.
I have you on my screen now.
Скопировать
Со мной что-то произошло.
Каким-то образом при раздвоении, я потерял силу воли.
Решения даются все более и более трудно.
Something has happened to me.
Somehow, in being duplicated, I have lost my strength of will.
Decisions are becoming more and more difficult.
Скопировать
- Мне бы не хотелось это раскрывать. Ведь, как это обычно бывает.
Люди каким-то образом прознают. Начинают клянчить у вас лунные камни.
- Насчёт чартерных рейсов в Париж? - Конечно.
But, Mrs. Morgenstern, if it'll make you stay, you can sleep on the chair.
All right, I'll stay.
What are you doing?
Скопировать
Вы инспектор Райт, не так ли?
Я должен каким-то образом попасть в больницу!
Вы можете вызвать помощь по радио?
You're Inspector Wright, aren't you?
- I must find a way to the hospital!
- Can't you radio for help?
Скопировать
Нет, тут была другая причина, гораздо более важная.
Я знал, что если Олуэн каким-то образом причастна к убийству Мартина, то обязательно должно было произойти
Что-то в этом роде... Она не может быть виноватой. Я знаю её лучше, чем кто-либо из вас.
It falls into line with everything we've heard from him tonight.
No, there happened to be another reason, much more important.
I knew that if Olwen had had a hand in Martin's death, then something like that must have happened...
Скопировать
Знаешь, Мюррей, может, мне и не нужно повышение?
Я тут посчитала свой бюджет и выяснила, что на мою зарплату... свести его невозможно, но каким-то образом
Это фантастика.
Like it or not, I'm gonna have to make a news cameraman... out of an insect freak. For one thing, I'm short a cameraman.
For another thing... well, you know. Okay, if that's what you want, I'll give you film like the rest of the news shows.
I'd like that.
Скопировать
- Нет.
Надеялся ли он использовать меня каким-то образом?
Я решил продолжить играть в его игру.
- No.
- Just someone else in love. - Was he hoping to use me in some way?
And why?
Скопировать
На вооруженного члена экипажа нельзя с легкостью напасть и убить.
Очевидно, существо каким-то образом их обездвиживает, гипнотизирует или парализует.
Ответ кроется у профессора Крейтера.
Armed and able-bodied crewmen are not attacked and slaughtered this easily.
Apparently, the killer can immobilize them as it approaches, perhaps with some hypnotic or paralyzing power.
The answer lies with Professor Crater.
Скопировать
Остальное - это несознательная способность вызывать движение.
Все эти возможности каким-то образом могут пробуждаться той штукой в яме.
Может, нам следует рассказать об этом в министерстве?
That and the unconscious ability to cause movement.
They're old powers that can be awakened somehow by the thing in the pit.
Shouldn't we tell the Ministry? Warn them?
Скопировать
Ну в этом музее есть лазерное оружие.
Каким-то образом мы должны добыть его.
Я сожалею.
Well there's a laser gun in that museum place.
Somehow we've got to get hold of it.
I'm-I'm sorry.
Скопировать
- О, я так извиняюсь!
Твоя интернациональная репутация каким-то образом не смогла до меня добраться.
Мы идем?
Oh, I'm so sorry!
Your international reputation has somehow failed to reach me.
Shall we go?
Скопировать
Что мы должны думать?
Она просто исчезла, растворилась каким-то образом в воздухе, так же, как и остальные?
Нет никакого способа, с помощью которого она смогла бы выйти из комнаты
What are we supposed to think?
She's just disappeared somehow into thin air, like all the others?
There's no way she could have got out of that room.
Скопировать
Он тратил почти всё своё время и ресурсы Илари на поиски способа победить смерть.
Каким-то образом, он нашел способ переносить свой разум в тело другого человека, как он это сделал с
Значит, он её контролирует.
He spent most of his time and Ilari's resources searching for ways to overcome death.
Somehow, he's discovered a way to transfer his own mind into someone else's body as he's done with Kes.
So he's been controlling her.
Скопировать
! Ключ, сэр.
Каким-то образом он упал в мой сапог.
Теперь вы верите мне?
The... key, sir.
Somehow it fell into... my boot.
Now do you believe me?
Скопировать
Что бы это значило?
Все 441 человек каким-то образом выжили в крушении на Галорде Прайм.
А затем, несколько недель спустя, все они одновременно приняли решение отправиться в другое путешествие на том же самом корабле, с тем же капитаном и командой.
So what does this mean?
441 people somehow survived a crash on Galorda Prime.
And then a few weeks later they all decide to take another trip on the same day on the same transport ship, under the same Captain and crew.
Скопировать
Хорошо.
И ещё я хочу, чтобы вы знали, если он каким-то образом выполнит свою угрозу... он не проживет слишком
Это очень обнадеживающе, мистер Ворф. Дакс
Good.
I also want you to know if somehow he does carry out his threat... he will not live to boast about it.
That's... very reassuring, Mr. Worf.
Скопировать
Что-то похожее должно происходить во время этого ритуала.
Доктор должен каким-то образом следить за вашим физическим состоянием, и вы должны иметь возможность
Мы ничего не знаем об этом ритуале.
Something similar must happen during this ritual.
We'II have to find a way to allow the Doctor to monitor your physical condition and you should have a way to call for an emergency beam-out if you need it, as a precaution.
We don't have any idea what the ritual entails.
Скопировать
Это было странно.
Я проснулся и каким-то образом уже знал.
По меньшей мере один раз до этого Кош касался моего разума.
It was strange.
I woke up out of a dream, and I just knew somehow.
At least once before, Kosh had touched my mind.
Скопировать
Ага. Четыре года.
Агонизируя над вопросом, можешь ли ты изменить свой ум, просто читая материал, или каким-то образом ты
- Я так и не разобрался.
FOUR YEARS.
AGONIZING OVER WHETHER YOU COULD CHANGE YOUR MIND BY JUST READING THE STUFF, OR WHETHER, SOMEHOW, YOU HAD TO GO OUT AND DO IT. [ Laughs ]
I NEVER FIGURED IT OUT.
Скопировать
И я знал, что ложь - везде.
Но я не знаю как, но учился, причем не хуево... и потом, каким-то образом, я попал в колледж.
Последнее место на планете для парней типа меня.
And I knew that meaning lie elsewhere.
But somehow I studied, and somehow I got the grades... and now, somehow, I was accepted to a fucking Ivy League school.
Last place on the planet for a guy like me.
Скопировать
Это утверждение разделяется нашими древними восточными религиями.
Скажите, вы каким-то образом... проинструктировали мисс Пейтон, как себя вести на церемонии?
Нет.
Some of our ancient eastern religions share that belief.
Did you somehow... import this experience to Ms. Payton?
No.
Скопировать
Что происходит? Очевидно, произошла действительно большая путаница.
Похоже, каким-то образом другая истребительница была послана в Санидейл.
Разве это возможно?
Apparently, there's been a really big mix-up.
It seems somehow that another slayer has been sent to Sunnydale.
Is that even possible?
Скопировать
Император Картайя попросил меня заняться этим делом.
Было ясно видно, что оба эти случая каким-то образом связаны.
Я продолжал расследованин даже после гибели лорда Рефы на Нарне.
Emperor Cartagia asked me to look into the matter.
It was easy to see that these two matters were somehow connected.
I continued the investigation even after the unfortunate death of Lord Refa on Narn.
Скопировать
То, что ты делаешь, достойно восхищения.
Я просто просто счастлив, что могу каким-то образом помочь детям.
Может, вызвать Бройлеса из Сан-Франциско, если дело затянется.
This is a remarkable job you`re doing.
Thank you, Mort. I was just.... l`m just happy I was in a position to help the children.
l`m optimistic that Mr. Baily-- Should we bring Broyles down from San Francisco if this takes hold?
Скопировать
Он знал, что никто не будет задавать вопросов Если их убьют при сопротивлении аресту.
Каким-то образом это всё связано с расследованием Джека.
Сид Хадженс... Фотографии шантажируемого Элиса Леу...
He knew there´d be no questions asked if they were killed resisting arrest.
Somehow this is all connected to Jack´s angle.
Sid Hudgens the pictures to blackmail Ellis Loew....
Скопировать
Это не хорошо
Каким-то образом он проник в наш мир
Но наша победа закрыла все двери ему
This is not good.
Somehow he's opened gateways to your world.
Our Mortal Kombat victory closed those portals.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каким-то образом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каким-то образом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение